Jewish lullaby listen online

139plays
Add to Playlist
96downloads
3:52
0:00

Oyfn veg shteyt a boym, steyt er ayngeboygn;

Ale feygl funem boym zaynen zikh tsefloygn:
Dray keyn mizrekh, dray keyn mayrev,
un di resht - keyn dorem, Un dem boym gelozt aleyn, hefker farn shtorem...
Zog ikh tsu der mamen: - her, zolst mir nor nit shtern,
Vel ikh, mame, eyns un tsvey, bald a foygl vern...
Ikh vel zitsn oyfn boym un vel im farvign,
Ibern vinter mit a treyst, mit a sheinem nign.

Zogt di mame: Nite, kind! - Un zi veynt mit trern.
- Kenst, kholile, oyfn boym mir farfroyrn nern...
Zog ikh: - Mame, s`iz a shod dayne sheyne oygn -
Un eyder vos, un eyder ven bin ikh mir a foygl...
Veynt di mame: - Itsik kroyn, ze, um Gotes viln,
Nem zikh mit a shalikl - zolst zikh nisht farkiln.
Di kaloshn tu zikh on - s`geyt a shafer vinter;
Un di kutshme nem oych mit, vey iz mir un vind mir!..

Un dos vintl-laybl nem, tu es on, du shoyte,
Oyb du vilst nisht zayn keyn gast tsvishn ale toyte...
Kh`heyb di fligl - s`iz mir shver, tsu fil, tsu fil zakhn
Hot di mame ongeton dem feygele, dem shvachn...
Kuk ikh troyerik mir arayn in mayn mames oygn
- S`hot ir libshaft nisht derlozt vern mikh a foygl...
Oyfn veg shteyt a boym, steyt er ayngeboygn;
Ale feygl funem boym zaynen zikh tsefloygn...

By the wayside stands a bent tree; 
All the birds have flown away from the tree. 
Turn toward the west, turn toward the east, 
And the rest--turn toward the south, 
And the tree is abandoned to the storm. 

I say to mama--"Listen, If you don't stand in my way, 
Then, one--two, I'll quickly become a bird. 
I'll sit in the tree and lull it during the winter, 
Comfort with a lovely tune." 

And mama says, "No, child," and weeps bitter tears. 
"G-d forbid, you might freeze in the tree." 
So I say, "Mama, it's a waste of your lovely eyes, 
Because before you know it, I'll be a bird." 

And mama cries, "Itzik, my Crown, as G-d would want, Take a scarf with you, lest you catch cold. 
"Put on your galoshes, It will be a severe winter. 
And take your fur hat, too. Woe is me! 

"And wear you warm underwear, foolish child, 
Lest you become a guest of the dead." 
I lift my wing, but it's hard...too many things… 
That mama put on her weak little fledgling. 

I look sadly into my mama's eyes; 
Her love did not allow me to become a bird. 

By the wayside stands a bent tree. 
All the birds have flown away, deserting the tree…

Listen other Jewish lullabies

0:00
Oyfn Veg Shteyt a Boym (By the Road Stands a Tree)
Inna Barmash

Oyfn veg shteyt a boym, shteyt er ayngeboygn, 
Ale feygl funem boym zaynen zikh tsefloygn. 
Dray keyn mayrev, dray keyn mizrekh, 
Un der resht - keyn dorem, 
Un dem boym gelozt aleyn hefker far dem shturem. 

Zog ikh tsu der mamen: -her, zolst mir nor nit shtern, 
Vel ikh, mame, eyns un tsvey, bald a foygl vern. 
Ikh vel zitsn oyfn boym un vel im farvign 
Ibern vinter mit a treyst mit a sheynem nign. 

Zogt di mame: - nite, kind, un zi veynt mit trern - 
Vest kholile oyfn boym mir far froyrn vern. 
Zog ikh: -mame, s'iz a shod dayne sheyne oygn 
Un eyder vos un eyder ven, bin ikh mir a foygl. 

Veynt di mame: - ltsik, kroyn, ze, um gotes viln, 
Nem zikh mit a shalikl, kenst zikh nokh farkiln. 
Di kaloshn tu zikh on, s'geyt a sharfer vinter 
Un di kutshme nem oykh mit - Vey iz mir un vind mir... 

- Un dos vinter-laybl nem, tu es on, du shovte, 
Oyb du vilst nit zayn keyn gast tsvishn ale toyte... 
Kh'heyb di fligl, s'iz mir shver, tsu fil, tsu fil zakhn, 
Hot di mame ongeton ir feygele, dem shvakhn. 

Kuk ikh troyerik mir arayn in mayn mames oygn, 
S'hot ir libshaft nit gelozt vern mir a foygl... 

Oyfn veg shteyt a boym, shteyt her ayngebogen, 
Ale feygl funem boym zaynen zikh tsefloygn... 

0:00
Numi Numi
Hebrew Lullaby

https://lyricstranslate.com/ru/%D7%A0%D7%95%D7%9E%D7%99-%D7%A0%D7%95%D7%9E%D7%99-numi-numi-sleep-sleep.html#ixzz5IMReD1l8

נוּמִי, נוּמִי, יַלְדָּתִי,
נוּמִי, נוּמִי, נִים!
נוּמִי, נוּמִי, קְטַנָּתִי,
נוּמִי, נוּמִי, נִים!
 
אַבָּא הָלַךְ לָעֲבוֹדָה –
הָלַךְ הָלַךְ אַבָּא!
יָשׁוּב עִם צֵאת הַלְּבָנָה –
יָבִיא לָךְ מַתָּנָה!
 
נוּמִי, נוּמִי, יַלְדָּתִי...
 
אַבָּא הָלַךְ אֶל הַכֶּרֶם –
הָלַךְ הָלַךְ אַבָּא!
יָשׁוּב עִם צֵאת הַכּוֹכָבִים –
יָבִיא לָךְ עֲנָבִים!
 
נוּמִי, נוּמִי, יַלְדָּתִי...
 
אַבָּא הָלַךְ אֶל הַפַּרְדֵּס –
הָלַךְ הָלַךְ אַבָּא!
יָשׁוּב בָּעֶרֶב עִם הָרוּחַ –
יָבִיא, יָבִיא תַּפּוּחַ!
 
נוּמִי, נוּמִי, יַלְדָּתִי,
נוּמִי, נוּמִי, נִים!
נוּמִי, נוּמִי, קְטַנָּתִי,
נוּמִי, נוּמִי, נִים!
 
אַבָּא הָלַךְ אֶל הַשָּׂדֶה –
הָלַךְ הָלַךְ אַבָּא!
יָשׁוּב בָּעֶרֶב עִם צְלָלִים –
יָבִיא לָךְ שִׁבֳּלִים!
 
נוּמִי, נוּמִי, יַלְדָּתִי...
0:00
Rozhinkes mit mandlen (opera "Sulamif")
Giora Feidman

(translitiration)

Unter Yidele’s vigele
Shteyt a klor vayse tzigele
Dos tzigele is geforn handlen
Dos vet zayn dayn baruf,
Rozhinkes mit mandlen
Shlof zhe Yidele, shlof
Shlof zhe Yidele, shlof!

No comments yet
Write a comment
lullaby
Listen the lullaby
x
lullabies
0
5:34