All lullabies with male voice listen online
Час настав відпочивати
Тож лягай, дитинко, спати,
Ангел хай оберігає сон твій уночі.
І наспівує тихенько:
"Люлі-люлі, спи серденько,
Очі закривай, маленький, засинай".
Приспів: Люлі-люлі, баю,
Я тебе кохаю.
Обійму легесенько,
Пригорну ніжнесенько,
Пісню заспіваю,
Люлі-люлі, баю.
Люлі-люлі, баю.
Сплять вночі не тільки діти –
Звіри в лісі, в полі квіти,
Засинають всі комашки, а також птахи.
Сонце спати теж лягає,
Промінь за моря ховає,
Щоб могли поспати мирно дітлахи.
Oyfn veg shteyt a boym, steyt er ayngeboygn;
Ale feygl funem boym zaynen zikh tsefloygn:
Dray keyn mizrekh, dray keyn mayrev,
un di resht - keyn dorem, Un dem boym gelozt aleyn, hefker farn shtorem...
Zog ikh tsu der mamen: - her, zolst mir nor nit shtern,
Vel ikh, mame, eyns un tsvey, bald a foygl vern...
Ikh vel zitsn oyfn boym un vel im farvign,
Ibern vinter mit a treyst, mit a sheinem nign.
Zogt di mame: Nite, kind! - Un zi veynt mit trern.
- Kenst, kholile, oyfn boym mir farfroyrn nern...
Zog ikh: - Mame, s`iz a shod dayne sheyne oygn -
Un eyder vos, un eyder ven bin ikh mir a foygl...
Veynt di mame: - Itsik kroyn, ze, um Gotes viln,
Nem zikh mit a shalikl - zolst zikh nisht farkiln.
Di kaloshn tu zikh on - s`geyt a shafer vinter;
Un di kutshme nem oych mit, vey iz mir un vind mir!..
Un dos vintl-laybl nem, tu es on, du shoyte,
Oyb du vilst nisht zayn keyn gast tsvishn ale toyte...
Kh`heyb di fligl - s`iz mir shver, tsu fil, tsu fil zakhn
Hot di mame ongeton dem feygele, dem shvachn...
Kuk ikh troyerik mir arayn in mayn mames oygn
- S`hot ir libshaft nisht derlozt vern mikh a foygl...
Oyfn veg shteyt a boym, steyt er ayngeboygn;
Ale feygl funem boym zaynen zikh tsefloygn...
Summertime
And the livin' is easy
Fish are jumpin'
And the cotton is high
Your daddy's rich
And your mamma's good lookin'
So hush little baby
Don't you cry
One of these mornings
You're going to rise up singing
Then you'll spread your wings
And you'll fly to the sky
But till that morning
There's a'nothing can harm you
With daddy and mamma standing by
One of these mornings
You're going to rise up singing
Then you'll spread your wings
And you'll fly to the sky
But till that morning
There's a'nothing can harm you
With daddy and mamma standing by
Huna blentyn ar fy mynwes,
Clyd a chynnes ydyw hon;
Breichiau mam sy'n dynn amdanat,
Cariad mam sy dan fy mron;
Ni chaiff dim amharu'th gyntun,
Ni wna undyn â thi gam;
Huna'n dawel, annwyl blentyn,
Huna'n fwyn ar fron dy fam.
Huna'n dawel, heno, huna,
Huna'n fwyn, y tlws ei lun;
Pam yr wyt yn awr yn gwenu,
Gwenu'n dirion yn dy hun?
Ai angylion fry sy'n gwenu,
Arnat ti yn gwenu'n llon,
Tithau'n gwenu'n ôl dan huno,
Huno'n dawel ar fy mron?
Paid ag ofni, dim ond deilen
Gura, gura ar y ddôr;
Paid ag ofni, ton fach unig
Sua, sua ar lan y môr;
Huna blentyn, nid oes yma
Ddim i roddi iti fraw;
Gwena'n dawel yn fy mynwes.
Ar yr engyl gwynion draw
Sov på din gren,
du gröna lilla.
Natten är stilla,
natten är stilla,
sov på din gren,
sov på din gren.
Månen din mor,
sig sakta makar.
Allting bevakar,
allting bevakar.
Månen din mor,
månen din mor.
Över dig ner,
månljuset silar.
Silvermjölk strilar,
silvermjölk strilar,
över dig ner,
över dig ner.
Grönska blir gul,
vad tiden lider.
Guldgul omsider,
guldgul omsider,
grönska blir gul,
grönska blir gul,
Sov på din gren,
månmjölken strömmar.
Dröm dina drömmar,
dröm dina drömmar,
sov på din gren,
sov på din gren.
Schmetterling kommt nach Haus
kleiner Bar kommt nach Haus
Kanguruh kommt nach Haus
die Lampen leuchten - der Tag ist aus
Kabeljau schwimmt nach Haus
Elephant lauft nach Haus
Ameise rast nach Haus
die Lampen leuchten - der Tag ist aus
Fuchs und Gans kommen nach Haus
Katz und Maus kommen nach Haus
Mann und Frau kommen nach Haus
die Lampen leuchten - der Tag ist aus
Alles schlaft und alles wacht
alles weint und alles lacht
alles schweigt und alles spricht
alles wei? man leider nicht
alles schreit und alles lauscht
alles traumt und alles tauscht
sich im Leben wieder aus
es sitzt schon der Abend auf unserem Haus
Schmetterling fliegt nach Haus
wildes Pferd springt nach Haus
altes Kind kommt nach Haus
die Lampen leuchten - der Tag ist aus
You spotted snakes with double tongue
Thorny hedgehogs, be not seen
Newts and blindworms, do no wrong
Come not near our fairy queen
Philomel, with melody
Sing in our sweet lullaby
Lulla, lulla, lullaby
Sing in our sweet..
Never harm
Nor spell nor charm
Come our lovely lady nigh
So good night with lullaby
Weaving spiders come not here.
Hence you long-legged spinners, hence
Beetles black approach not near
Worm nor snail do no offense
Philomel, with melody
Sing in our sweet lullaby
Lulla, lulla, lullaby
Sing in our sweet..
Never harm
Nor spell nor charm
Come our lovely lady nigh
Lullaby
Shut up and go to bed
Put the pillow under your head
I'm sick and tired of all your worries
Shut up and say goodnight
Say your prayers and turn off the light
I'm sick and tired of all your sob-stories
Shut up and shut your eyes
No more histrionics, no more college tries
Stop pushing, stop shoving, stop straining
Shut your mouth and button your lip
You're a late night faucet that's gotta drip
Источник teksty-pesenok.ru
All you're doing is merely complaining
The excuse that you're crazy is useless
You're not biting you're barking you're toothless
But you're ruthless (you're Rufus)
Shut up and count some sheep
And do me a favor, don't bitch in your sleep
No more agony, please no more sorrow
Shut up and catch some Zs
Ice cream with a cherry plus a big pretty please
I promise we'll resume tomorrow...Goodnight.
Patrastets’ p’vok’rik tghan
Mi chermak t’ght’ye navak,
Ijets’rets’ navaky na
Getaki alik’neri vra.
Im p’vok’rik navak,
Im p’vok’rik navak,
Khasnes, ardyok’,
Tsovin kaputak.
Im p’vok’rik, p’vok’rik navak,
Ur yes du, ur yes loghum,
Ur yen k’yez, ur yen tanum
Geti alik’nery khelagar.
Im p’vok’rik navak,
Im p’vok’rik navak,
Khasnes ardyok’
Tsovin kaputak.
Aregakn anhetats’av,
Amperi yetevn ants’av,
Yerknk’its’ andzrev t’ap’vets’,
Vow p’vok’rik getaky vararets’.
Im p’vok’rik navak,
Im p’vok’rik navak,
Du hasar ardyok’
Tsovin kaputak.
T’ye chanaparhin
Khortakets’ k’amin
Yev du k’nets’ir
Geti hatakin.